2015年5月5日 星期二

對「搶救國文聯盟」的碎念

每年五四,「搶救國文聯盟」都要出來秀下現。對於他們每年都一樣爛的主張,我實在懶得多說。翻出一篇去年罵他們的舊文,貼在這裡,就算罵過了。反正,他們的主張不只每年都一樣爛,而且爛得都一樣。

--------

我好奇在想一個問題:根據我中學六年上國文課的經驗,古文比例當然是很高的,至少超過課文半數篇幅。古文當然絕大多數都是「中國大陸」作家的作品,只有連橫的《台灣通史》或許可以算是台灣文學作品。聽說有的版本還選了郁永河的《裨海記遊》,國文課本裡面既是古文又是台灣文學的,大概就這唯二兩部作品。這當然是因為台灣文學中以古文書寫者比例較低,又是好作品又是古文的就更少,所以勉強只有這兩部。但是談到現代文學的時候,特別是49年以後的當代文學,國文課本卻幾乎全都是台灣作家的東西,我們讀了簡媜,讀了陳列、阿盛、余光中、龍應台、莫那能、鄭清文、楊牧,但都沒有讀過王安憶、史鐵生、韓少功、蘇童這些人,更不要說馬華文學,乃至於華美或其他地區的華語文學了。

國文課本的編纂策略,著實耐人尋味:一方面為了要推廣中國文化傳統,所以要介紹古文;同時又為了證明中文有用、中文不死,所以要介紹當代文學作品。妙的是國文課本編纂者既以「全世界都在使用華文」來證明其學科正當性,卻又只給我們學「中華民國台灣」的當代中文作品,灌輸學生只有「中華民國台灣」才是中文正統繼承者的狹隘觀念,其結果便使我們忽略了世界其他地區也可能是中華文化的繼受者。此舉恰與「搶救國文聯盟」所謂「全世界都在學中文,所以我們也要學」的理念背道而馳。

好笑的是,當教育部討論調降國文必修時數,並將本土語言列入必修科目時,引來的典型批評竟然是「別的國家都在全球化,只有台灣在搞意識形態本土化」。殊不知,不唯鄉土語言是意識形態本土化,我們的國文課本更是不折不扣的意識形態「本土」化。其不同之處恰恰在於,後者以「本土」為中心排除他者,前者卻嘗試將原住民語、閩南語、客家話甚至越南語、印尼語等新住民語言,全部納入「本土」範疇之內。這兩種觀點,哪一種才是狹隘的,哪一種才是開闊的呢?

沒有留言:

張貼留言